- 欢迎来到偶像大师中文维基,本站仍在筹备阶段,如有兴趣参与建设可加群申请账号:542540342
「偶像大师」声优访谈
跳至導覽
跳至搜尋
作品 | 偶像大師(街機) |
---|---|
出處 | https://game.watch.impress.co.jp/docs/20050303/imas.htm |
日期 | 2005-03-03 |
嘉賓 | 中村繪里子、落合祐里香、仁後真耶子、高橋智秋、若林直美、下田麻美、石原章弘 |
翻譯 | User:ZheiZhei |
隱藏原文
「THE IDOL M@STER」声優インタビュー |
「偶像大師」聲優訪談 | ||
---|---|---|---|
![]() | |||
左より、仁後真耶子さん(高槻やよい役)、たかはし智秋さん(三浦梓役)、中村繪里子さん(天海春香役)、落合祐里香さん(萩原雪歩役)、下田麻美さん(双海亜美・真美役)、若林直美さん(秋月律子役)
|
左起,仁後真耶子(高槻彌生役)、高橋智秋(三浦梓役)、中村繪里子(天海春香役)、落合祐里香(荻原雪步役)、下田麻美(雙海真美・亞美役)、若林直美(秋月律子役) | ||
株式会社ナムコが開発中の業務用アイドルプロデュースシミュレーションビデオゲーム「THE IDOL M@STER(アイドルマスター)」。2月18日、19日に行なわれた「AOU2005 アミューズメント・エキスポ」の会場にて、6人の声優さんたちに短時間ながらインタビューを行なう機会を得た。イベントの忙しい合間を縫って質問に答えていただいたので、それでは早速、インタビューをお届けしよう。なお、インタビューには「アイドルマスター」のディレクターである石原氏も同席いただいた。(文中敬称略) | 南夢宮株式會社正在開發一款名為「THE IDOL M@STER(偶像大師)」的街機用偶像育成型模擬遊戲。在2月18日、19日舉行的「AOU2005 日本娛樂博覽會」的現場,我們有幸取得了對六位聲優進行簡單採訪的機會。幾位在百忙之中抽空回答了一些問題,那麼事不宜遲,趕快來看看採訪的內容吧。本採訪另有「偶像大師」遊戲總監石原先生的參與。(文中敬稱從略) | ||
![]() | |||
「THE IDOL M@STER(アイドルマスター)」 (C)窪岡俊之 (C)2003 NAMCO LTD., ALL RIGHTS RESERVED
|
「THE IDOL M@STER(偶像大師)」 (C)窪岡俊之 (C)2003 NAMCO LTD., ALL RIGHTS RESERVED | ||
■ では、まずイベントに出演した感想をお願いします。 | ■ 那麼,請先講述一下活動出演的感想吧。 | ||
若林 | ステージの裏から見ていて、人はいっぱい来てくださっているのはわかっていたんですが、小山プロデューサーがステージに上がった瞬間に会場がかなり盛り上がっていて、後ろで「なんだこの盛り上がりは?」って言ってたんだよね。 | 若林 | 雖然從舞台後面就能看到確實來了不少觀眾,但當小山製作人登場的時候,現場一下子就沸騰起來了,我在後台都忍不住感嘆「現場的熱情也太誇張了吧?」。 |
中村 | すごかった。「(会場が)揺れたぞ! 今」みたいな。 | 中村 | 真的好厲害呢。感覺「(整個會場)剛剛在晃動啊」一樣。 |
若林 | こんなに盛り上がるなんて思っていなかったんで。メンバー1人ずつの紹介でも「わー!」って盛り上がってくれて、びっくりしました。 | 若林 | 真的是沒想到會這麼受歡迎。就連成員們逐個上台自我介紹的時候也會受到「哇—!」的歡呼聲,真是嚇了一跳呢。 |
下田 | 「アイドルマスター」自体がイベントが今回初めてということで、「お客さんがたくさん来てくれるかな……」って思っていたんです。でも、本当に“このときのために来てくれた”お客さんが思ったよりたくさんいたんで……「アイドルマスター」をプレイしに来た人が、イベントをついでに見に来る、という感覚じゃなくて、このイベントをみなさんが楽しみにみてくれているんだなってわかって……ポスターをもって見に来てくれている人もいたり……本番まで緊張していなかったんですけれど、直前になって「おー!」って聞こえてきて、急に緊張してきちゃって。でも、みなさんが笑顔でいてくれたから、リラックスしてできました。 | 下田 | 畢竟這次是「偶像大師」這部作品第一次舉辦線下活動,本來還很擔心「真的會有很多觀眾過來嗎……」這件事。結果居然真的來了好多「專門來見證這一時刻」的觀眾……而且並不是那種來玩「偶像大師」,順便也來看一下活動的人,是真正在期待着這個活動的觀眾……甚至還有帶着海報過來的人……本來直到上台之前都不覺得緊張得,結果一聽到「哇—!」的聲音,一下子就緊張得不行了,但看到大家臉上的笑容之後,又很快就放鬆下來了。 |
落合 | 小山プロデューサーがステージに上がったときにすごい声援が聞こえてきたので、作品自体にすごく思いを寄せている方たちがいっぱい集まってきて、今日イベントがあるんだな、ということをすごく感じたので、そういう意味では「作品が好きだ!」という思いが伝わってきました。 | 落合 | 小山製作人上台的時候台下傳來了非常熱烈的歡呼聲,真的能讓人感覺到有許許多多對這部作品抱有愛意的粉絲們聚集於此,聚集在今天這場活動上,這份「我喜歡這部作品!」的感情好好地傳達過來了。 |
中村 | ステージに上がって紹介されるときに「春香は誰よりもおっちょこちょいで、よく転ぶことが悩みだとか……」というMCの方の前振りがあったんですけれど、「ということは、私転んで登場しなきゃいけないのかな」と思ったんですよ。そうしたら、立ち位置までの距離が短くて、「転ぶ前に立ち位置についちゃった」と。で、パッと前を見たら人、人、人……それを見た瞬間に、自分でしゃべり出さなきゃいけない段取りだったのに、スポーン! って飛んじゃった(笑)。 | 中村 | 輪到我上台的時候,主持人在台上介紹說「春香是一個比誰都要冒失,經常摔倒經常煩惱……」,我聽了之後就在想,「難不成我也要上去摔一個嗎」。結果因為離指定位置的距離太短了,「還沒來得及摔就已經走到了」。然後我抬頭一看,面前全是人、人、人……明明到了該我接話的時候,我卻還在盯着眼前的場景出神,腦子裡「砰—!」地一下一片空白(笑)。 |
若林 | そう、振り向いてしゃべりださないから「どうしたのかなー」って思って(笑)。 | 若林 | 對,看她一直不轉過身來接話,我們還納悶「出什麼事了」呢(笑)。 |
中村 | 「あれ? 私ここでしゃべっていいんだっけ、それともみんなに何か言ってもらうんだっけ?」ってすーごくドキドキしてしまったんですよ。それと、落合さんも言ってましたけど、本当にこの作品が好きじゃないと、皆さんこのイベントに足を運んでくれないと思うんですよ。なぜかというと、このゲームって、ロケテスト2回しかやってないんですよね。4カ所で。だから、実際に「アイドルマスター」を知っているよ、遊んだことがあるよ、という方たちはまだ本当に少ないと思うんですね。なのに、今回に関しては大きな告知もしているわけではなかったのに、すごい人だったので、「みんなアイドルマスターが本当に好きなんだなぁ」というのがひしひしと伝わってきました。 | 中村 | 我當時特別緊張,一直在想「咦?我這個時候應該接話嗎,還是應該先等大家說點什麼?」。而且,就像落合說的那樣,如果不是真心喜歡這部作品的話,大家是不會特意趕來參加這次活動的,畢竟這個遊戲只進行過兩次線下測試,而且只有四個地方。所以,真正了解或者玩過「偶像大師」的人應該很少。而且這次也沒有進行過什麼大規模的宣傳,結果卻來了這麼多的人,的確能感受到「大家是真心喜歡偶像大師啊」。 |
たかはし | みなさんすごくあったかくて……あの規模で……道沿いだし、いっぱい列ができる場所じゃないのに、いっぱい声援をくださったというのがすごくありがたいと思いました。あと、いわゆる「ギャルゲー」という形ではない、そういう要素とはまた違った作品であるにもかかわらず、皆さんが応援してくださって……。これからの作品でもあるので、最高の手ごたえと、成功の兆しを感じました。 | 高橋 | 大家真的都特別熱情……這種規模……明明是在不靠近主通道那些可以排起長隊的地方,卻還是能收穫這麼多的歡呼,真的是非常感謝。另外,儘管這不是那種所謂「美少女遊戲」的形式,是一款要素上又有所不同的作品,但還請大家多多支持……。作為一個剛剛起步的作品,能夠收穫如此好的反響,已經感受到了成功的徵兆。 |
仁後 | みんなすごく盛大なことを言ってる……。 | 仁後 | 大家都說得好隆重的樣子呢……。 |
中村 | でも決して誇張じゃないよね。 | 中村 | 但是絕對沒有誇張哦。 |
仁後 | うん。すごく人が多くて……びっくりして。ゲームが実際に世の中に出るまで、こういったイメージがわかないというか、「ひょっとして、浸透してないんじゃないかな?」と心配していたので。この後、稼動が始まったらどうなっちゃうんだろう? って楽しみになりました。 | 仁後 | 嗯。來的人非常多……嚇了一跳呢。之前還一直在擔心遊戲正式上市之前,會不會沒有什麼知名度,「莫非完全沒有普及開來嗎?」之類的事情。但現在反而開始期待正式投入運營之後的盛況了。 |
■ 今回AOUショーでも、グッズのアンケート募集などが行なわれていましたが、声優の皆さんが欲しいグッズだとか、「アイドルマスター」をコアにやりたいことなんてありますか? | ■ 這次的AOU展會上也展開了有關周邊的問卷調查,請問各位聲優希望能出什麼樣的周邊呢,對於「偶像大師」今後的企劃核心又有什麼樣的期待呢? | ||
![]() | |||
AOU会場で行なわれていたアンケート。ブックレット+限定絵柄リライタブルカード2枚入りのスターターパック、実際に発売されたら買いますか? というもの。これだけでなく、グッズはいろいろ検討されているということだ
|
在本屆AOU會場展開的問卷調查。包含手冊+2張限定圖案複寫卡的新手套裝,在實際發售的時候您會購買嗎?除此之外,據悉官方還在籌備其他各類周邊產品 | ||
若林 | 私はずっとあこがれていた全国ツアー! がしたーい!! やってみたーい! | 若林 | 我一直想要去辦全國巡演!好想辦!好想試試看! |
一同 | あー! いいねー!! | 一同 | 啊!這個好!! |
若林 | 今回のイベント、中村さんと前乗りして2人で緊張して眠れなかったりしたんですけど、全国とか行きたいよねー! | 若林 | 今天活動開始之前,我和中村兩個人都因為太緊張了而沒睡好覺,要是全國巡演的話就更令人期待了! |
中村 | 行きたーい! ……あれ? 今石原さんがそっぽ向いたよ?(笑) | 中村 | 好想去啊!……奇怪?石原先生剛才好像把臉轉過去了哦?(笑) |
若林 | その前にはまずCDを出したいということになるんですけど……。歌の。でも、歌はもう1回歌いたいですよね、みんな。 | 若林 | 不過在那之前要先出CD就是了……。歌曲的。不過,大家應該也都想要再唱一次對吧。 |
中村 | できれば、もう1度録りなおしたいなーなんて。ねっ石原さん(笑)。 | 中村 | 可以的話,想要再重新錄製一次呢。是吧,石原先生(笑)。 |
若林 | なので、私たちも「アイドルマスター」にあやかって人気者になりたいなー! みたいな感じです(笑)。 | 若林 | 所以說,我們也想借着「偶像大師」的東風成為人氣聲優呢!大概這種感覺(笑)。 |
下田 | 7月に稼動ということで、いろいろなイベントとか、全国ツアーとかもあるでしょうしー(と石原ディレクターの方を見ながら)。アニメ化とか、ラジオ番組とか。9人一気にとかでなくても、毎週メンバーで交代しながら、とかやってみたいなあと。ナムコさんの伝説のアイドルゲームになると思うので、プライズマシンのぬいぐるみとかにも展開していただければうれしいなと思います。 | 下田 | 既然七月份就要正式投入運營的話,應該會舉行各種各樣的活動,或開展全國巡演之類的吧(說着望向石原總監)。還有動畫化啦、廣播節目啦之類的。就算不能九個人同時出場,也可以安排每周輪換不同的成員嘛。畢竟這可是會成為南夢宮傳說的偶像遊戲,要是能再推出娃娃機玩偶什麼的就更讓人開心了。 |
落合 | そうですね……雪歩ちゃんが日本茶が好きということで、雪歩プロデュースの日本茶とか(笑)できたらすごいですね。 | 落合 | 這麼說來……雪步醬不是很喜歡日本茶嗎,要是能推出雪步監製的日本茶(笑)會很厲害吧。 |
中村 | じゃあ、春香はお菓子をプロデュースしちゃおうかな。 | 中村 | 那春香就來負責監製點心吧。 |
若林 | お菓子! いいなー。 | 若林 | 點心!不錯呢。 |
中村 | あと、普通にTVアニメ化!! ゲームでは録音ブースに1人でこもって芝居したモノを収録してるので、アニメでは9人がそろって……亜美、真美は双子だからキャラクタは10人だけど……みんなで一緒に収録したものをみなさんに聞いていただけたらな、と。 | 中村 | 還有就是,也進行TV動畫化!!因為遊戲是在單獨的錄音棚一個人進行收錄的,動畫的話希望可以九個人一起……亞美、真美是雙胞胎所以實際上有十個角色……希望大家能聽到我們一起錄製的內容。 |
たかはし | 私は常日頃からビヨンセになりたいと思っているので……(笑)デスティニーズ・チャイルドみたいに、グループでみんなで歌って踊って、ちょっとかっこいい要素とかも入ってて……せっかくこんなにいろんな娘がいるんだから、これからいろんな展開で、やっていける要素があると思います。あとは役を飛び越えて、みんなの個性を集結し、歌って踊れる、グループ感あふれるユニットになれたら素敵だナと思います。キャラクタを超えたところで活躍したいですね。 | 高橋 | 我平時就一直想成為碧昂斯那樣……(笑)像真命天女那樣,以組合的形式大家一起唱歌跳舞,再稍微加入一點帥氣的要素……好不容易聚集了這樣一群風格各異的女孩子,我相信將來一定會嘗試開展各種形式的企劃的。另外如果能超越角色本身,把大家的個性集結起來,融合成一支能歌善舞、有集體感的團隊也很不錯。希望能突破角色的框架進行活動。 |
若林 | いいねえ。 | 若林 | 真不錯呢。 |
仁後 | みんなでライブをやったり、発売に合わせてとか、発売してからでもどんどんやって、9人が無理なら3人ずつ分担したりとかして……石原さん(と石原ディレクターのほうを向きながら)、みんなが無理でも全国にばらばら散っていったりとかしたいですね。せっかくみんなが注目してくれる作品だから、もっともっといっぱいいろんな人に知ってもらいたいです。CMとかもいっぱい流してほしいかも。ゲームを普段遊んでいない人も「気になるなー」と思えるような展開をいっぱいしていけたら、自然と転がっていけるかな、と私の頭の中で思っています。 | 仁後 | 想要和大家一起舉辦演唱會,配合遊戲發售或者發售後的活動持續展開,要是集合九個人有些困難的話也可以三人一組……石原先生(看向石原總監),我想就算無法全員聚集也還是應該全國各地進行活動。難得有這麼多人在關注這部作品,我想要讓更多的人能夠知道。也許還要投放大量的廣告。要是能做到讓平時不怎麼玩遊戲的人也會覺得「好像有點意思啊」這種程度的推廣的話,自然就能傳播開來了,我個人是這麼想的。 |
石原 | いろいろと展開は考えていますので、もし要望があればこちらに送ってください。 | 石原 | 我們的確有在考慮各種形式的活動展開,如果有什麼期望的話歡迎在這裡向我們提出。 |
■ 最後に、稼動を心待ちにしている方にメッセージをお願いします。 | ■ 最後,請向期待着遊戲正式上線的玩家們說幾句吧。 | ||
若林 | とりあえず私たちも心待ちにしているので、お待ちかね、という感じだと思うんですが……お待たせしてごめんなさい、だからいっぱい、末永く楽しんでください。 | 若林 | 其實我們也是同樣期待着呢,雖然很想說聲「讓您久等了」……但還是要先說一句「抱歉讓您等了這麼久」,那麼今後請盡情、長久地享受這款遊戲帶來的樂趣吧。 |
下田 | かなりお待たせしてしまった、と思うんですけれど、その分、このゲームって作る側のスタッフも声優も、すごい「想い」を入れ込んだ作品なので、その想いを入れた分、みなさんに伝わるように、私たちもこれからイベントなどを通してがんばっていきたいと思います。あと、ゲームをプレイするためのお金をしっかり貯めておいてください。 | 下田 | 的確是讓各位等了好長一段時間,但正因如此,開發遊戲的工作人員們和聲優們才能有足夠的時間,將自己強烈的「情感」注入到這部作品當中,為了能讓這份心意傳遞給大家,我們今後也會通過各種活動繼續努力的。另外,請提前存夠玩遊戲所需要的錢哦。 |
落合 | アーケードでアイドルを育てる、というゲームは今までなかったと思うので、皆さんこれからゲームセンターに通う楽しみが増えるんじゃないか、と思うので、ぜひ楽しんでください。 | 落合 | 迄今為止應該還沒有一款以培育偶像為主題的街機遊戲,我想這部作品一定會給大家增添前往遊戲機廳所帶來的樂趣,請務必要好好享受這款遊戲。 |
中村 | 「アイドルマスター」はコミュニケーションパートとレッスンパートの2つに分かれているのが大きな特徴だと思うんですが、適当に遊んでいたら絶対すぐ解散してしまうと思うので(笑)、なにとぞ愛情を持ってプレイしてください。春香は扱いやすいよ! | 中村 | 「偶像大師」的最大特色就是分為交流和訓練兩個環節,如果只是抱着隨便的態度去玩的話絕對很快就會解散的(笑),因此請務必帶着您的愛意來進行培養。春香可是很好相處的喲! |
若林 | 宣伝かよ(笑)。 | 若林 | 開始打廣告了啊(笑)。 |
たかはし | 比較的難しいゲームではないと思いますけれども、いろいろ勉強になる……例えば音感だとか、リズム感がよくなったりとか、自分たちも遊んでいきながら、アイドルと一緒にレッスンできるので、あなたもアイドルになれるかもしれない。むしろ狙ってもいいかもしれない。将来プロデューサーになりたい人もいるかもしれないけど、そういう人!! あて先はこちらまで(笑)。 | 高橋 | 雖然相較來說不算是特別難的遊戲,但卻能學到很多東西……比如提升樂感啊、節奏感之類的,自己也可以參與到遊玩之中,和偶像一起參與訓練,說不定你也可以成為偶像哦。乾脆以此為目標來試試看吧。也許也會有將來想要成為製作人的玩家,這樣的人!!請把簡歷寄到我們這裡來(笑)。 |
中村 | あて先とか出ないから(笑)。 | 中村 | 根本沒給過地址啊(笑)。 |
たかはし | 大丈夫。見えるやつには見える(笑)。 | 高橋 | 沒事的。該遇到的自然會遇到(笑)。 |
仁後 | たかはしさんも言ってましたけど、私は普段ゲームとかできなくて、すぐ飽きて投げちゃうんですけど、このゲームは私も2時間ぐらいずっと夢中になって遊んでいたので、たぶん……皆も楽しく、ゲームをあまり遊んだことがない人も、遊んでいる人も楽しめると思うので、稼動を楽しみにしていてください。私も楽しみです。 | 仁後 | 正如高橋小姐說的那樣,我平時不怎麼愛玩遊戲,總是很快就會覺得膩了,但這款遊戲居然讓我連續沉迷了兩個小時左右……我想無論是不怎麼玩遊戲的人,還是經常玩遊戲的人都能夠從中收穫到樂趣,請大家期待遊戲的正式上線吧。我也很期待。 |