「偶像大师」声优访谈
外观
作品 | 偶像大师(街机) |
---|---|
出处 | https://game.watch.impress.co.jp/docs/20050303/imas.htm |
日期 | 2005-03-03 |
嘉宾 | 中村繪里子、落合祐里香、仁後真耶子、たかはし智秋、若林直美、下田麻美、石原章弘 |
翻译 | User:ZheiZhei |
隐藏原文
「THE IDOL M@STER」声優インタビュー |
「偶像大师」声优访谈 | ||
---|---|---|---|
![]() | |||
左より、仁後真耶子さん(高槻やよい役)、たかはし智秋さん(三浦梓役)、中村繪里子さん(天海春香役)、落合祐里香さん(萩原雪歩役)、下田麻美さん(双海亜美・真美役)、若林直美さん(秋月律子役)
|
左起,仁后真耶子(高槻弥生役)、高桥智秋(三浦梓役)、中村绘里子(天海春香役)、落合祐里香(荻原雪步役)、下田麻美(双海真美・亚美役)、若林直美(秋月律子役) | ||
株式会社ナムコが開発中の業務用アイドルプロデュースシミュレーションビデオゲーム「THE IDOL M@STER(アイドルマスター)」。2月18日、19日に行なわれた「AOU2005 アミューズメント・エキスポ」の会場にて、6人の声優さんたちに短時間ながらインタビューを行なう機会を得た。イベントの忙しい合間を縫って質問に答えていただいたので、それでは早速、インタビューをお届けしよう。なお、インタビューには「アイドルマスター」のディレクターである石原氏も同席いただいた。(文中敬称略) | 南梦宫株式会社正在开发一款名为「THE IDOL M@STER(偶像大师)」的街机用偶像育成型模拟游戏。在2月18日、19日举行的「AOU2005 日本娱乐博览会」的现场,我们有幸取得了对六位声优进行简单采访的机会。几位在百忙之中抽空回答了一些问题,那么事不宜迟,赶快来看看采访的内容吧。本采访另有「偶像大师」游戏总监石原先生的参与。(文中敬称从略) | ||
![]() | |||
「THE IDOL M@STER(アイドルマスター)」 (C)窪岡俊之 (C)2003 NAMCO LTD., ALL RIGHTS RESERVED
|
「THE IDOL M@STER(偶像大师)」 (C)窪冈俊之 (C)2003 NAMCO LTD., ALL RIGHTS RESERVED | ||
■ では、まずイベントに出演した感想をお願いします。 | ■ 那么,请先讲述一下活动出演的感想吧。 | ||
若林 | ステージの裏から見ていて、人はいっぱい来てくださっているのはわかっていたんですが、小山プロデューサーがステージに上がった瞬間に会場がかなり盛り上がっていて、後ろで「なんだこの盛り上がりは?」って言ってたんだよね。 | 若林 | 虽然从舞台后面就能看到确实来了不少观众,但当小山制作人登场的时候,现场一下子就沸腾起来了,我在后台都忍不住感叹「现场的热情也太夸张了吧?」。 |
中村 | すごかった。「(会場が)揺れたぞ! 今」みたいな。 | 中村 | 真的好厉害呢。感觉「(整个会场)刚刚在晃动啊」一样。 |
若林 | こんなに盛り上がるなんて思っていなかったんで。メンバー1人ずつの紹介でも「わー!」って盛り上がってくれて、びっくりしました。 | 若林 | 真的是没想到会这么受欢迎。就连成员们逐个上台自我介绍的时候也会受到「哇—!」的欢呼声,真是吓了一跳呢。 |
下田 | 「アイドルマスター」自体がイベントが今回初めてということで、「お客さんがたくさん来てくれるかな……」って思っていたんです。でも、本当に“このときのために来てくれた”お客さんが思ったよりたくさんいたんで……「アイドルマスター」をプレイしに来た人が、イベントをついでに見に来る、という感覚じゃなくて、このイベントをみなさんが楽しみにみてくれているんだなってわかって……ポスターをもって見に来てくれている人もいたり……本番まで緊張していなかったんですけれど、直前になって「おー!」って聞こえてきて、急に緊張してきちゃって。でも、みなさんが笑顔でいてくれたから、リラックスしてできました。 | 下田 | 毕竟这次是「偶像大师」这部作品第一次举办线下活动,本来还很担心「真的会有很多观众过来吗……」这件事。结果居然真的来了好多“专门来见证这一时刻”的观众……而且并不是那种来玩「偶像大师」,顺便也来看一下活动的人,是真正在期待着这个活动的观众……甚至还有带着海报过来的人……本来直到上台之前都不觉得紧张得,结果一听到「哇—!」的声音,一下子就紧张得不行了,但看到大家脸上的笑容之后,又很快就放松下来了。 |
落合 | 小山プロデューサーがステージに上がったときにすごい声援が聞こえてきたので、作品自体にすごく思いを寄せている方たちがいっぱい集まってきて、今日イベントがあるんだな、ということをすごく感じたので、そういう意味では「作品が好きだ!」という思いが伝わってきました。 | 落合 | 小山制作人上台的时候台下传来了非常热烈的欢呼声,真的能让人感觉到有许许多多对这部作品抱有爱意的粉丝们聚集于此,聚集在今天这场活动上,这份「我喜欢这部作品!」的感情好好地传达过来了。 |
中村 | ステージに上がって紹介されるときに「春香は誰よりもおっちょこちょいで、よく転ぶことが悩みだとか……」というMCの方の前振りがあったんですけれど、「ということは、私転んで登場しなきゃいけないのかな」と思ったんですよ。そうしたら、立ち位置までの距離が短くて、「転ぶ前に立ち位置についちゃった」と。で、パッと前を見たら人、人、人……それを見た瞬間に、自分でしゃべり出さなきゃいけない段取りだったのに、スポーン! って飛んじゃった(笑)。 | 中村 | 轮到我上台的时候,主持人在台上介绍说「春香是一个比谁都要冒失,经常摔倒经常烦恼……」,我听了之后就在想,「难不成我也要上去摔一个吗」。结果因为离指定位置的距离太短了,「还没来得及摔就已经走到了」。然后我抬头一看,面前全是人、人、人……明明到了该我接话的时候,我却还在盯着眼前的场景出神,脑子里“砰—!”地一下一片空白(笑)。 |
若林 | そう、振り向いてしゃべりださないから「どうしたのかなー」って思って(笑)。 | 若林 | 对,看她一直不转过身来接话,我们还纳闷「出什么事了」呢(笑)。 |
中村 | 「あれ? 私ここでしゃべっていいんだっけ、それともみんなに何か言ってもらうんだっけ?」ってすーごくドキドキしてしまったんですよ。それと、落合さんも言ってましたけど、本当にこの作品が好きじゃないと、皆さんこのイベントに足を運んでくれないと思うんですよ。なぜかというと、このゲームって、ロケテスト2回しかやってないんですよね。4カ所で。だから、実際に「アイドルマスター」を知っているよ、遊んだことがあるよ、という方たちはまだ本当に少ないと思うんですね。なのに、今回に関しては大きな告知もしているわけではなかったのに、すごい人だったので、「みんなアイドルマスターが本当に好きなんだなぁ」というのがひしひしと伝わってきました。 | 中村 | 我当时特别紧张,一直在想「咦?我这个时候应该接话吗,还是应该先等大家说点什么?」。而且,就像落合说的那样,如果不是真心喜欢这部作品的话,大家是不会特意赶来参加这次活动的,毕竟这个游戏只进行过两次线下测试,而且只有四个地方。所以,真正了解或者玩过「偶像大师」的人应该很少。而且这次也没有进行过什么大规模的宣传,结果却来了这么多的人,的确能感受到「大家是真心喜欢偶像大师啊」。 |
たかはし | みなさんすごくあったかくて……あの規模で……道沿いだし、いっぱい列ができる場所じゃないのに、いっぱい声援をくださったというのがすごくありがたいと思いました。あと、いわゆる「ギャルゲー」という形ではない、そういう要素とはまた違った作品であるにもかかわらず、皆さんが応援してくださって……。これからの作品でもあるので、最高の手ごたえと、成功の兆しを感じました。 | 高桥 | 大家真的都特别热情……这种规模……明明是在不靠近主通道那些可以排起长队的地方,却还是能收获这么多的欢呼,真的是非常感谢。另外,尽管这不是那种所谓「美少女游戏」的形式,是一款要素上又有所不同的作品,但还请大家多多支持……。作为一个刚刚起步的作品,能够收获如此好的反响,已经感受到了成功的征兆。 |
仁後 | みんなすごく盛大なことを言ってる……。 | 仁后 | 大家都说得好隆重的样子呢……。 |
中村 | でも決して誇張じゃないよね。 | 中村 | 但是绝对没有夸张哦。 |
仁後 | うん。すごく人が多くて……びっくりして。ゲームが実際に世の中に出るまで、こういったイメージがわかないというか、「ひょっとして、浸透してないんじゃないかな?」と心配していたので。この後、稼動が始まったらどうなっちゃうんだろう? って楽しみになりました。 | 仁后 | 嗯。来的人非常多……吓了一跳呢。之前还一直在担心游戏正式上市之前,会不会没有什么知名度,「莫非完全没有普及开来吗?」之类的事情。但现在反而开始期待正式投入运营之后的盛况了。 |
■ 今回AOUショーでも、グッズのアンケート募集などが行なわれていましたが、声優の皆さんが欲しいグッズだとか、「アイドルマスター」をコアにやりたいことなんてありますか? | ■ 这次的AOU展会上也展开了有关周边的问卷调查,请问各位声优希望能出什么样的周边呢,对于「偶像大师」今后的企划核心又有什么样的期待呢? | ||
![]() | |||
AOU会場で行なわれていたアンケート。ブックレット+限定絵柄リライタブルカード2枚入りのスターターパック、実際に発売されたら買いますか? というもの。これだけでなく、グッズはいろいろ検討されているということだ
|
在本届AOU会场展开的问卷调查。包含手册+2张限定图案复写卡的新手套装,在实际发售的时候您会购买吗?除此之外,据悉官方还在筹备其他各类周边产品 | ||
若林 | 私はずっとあこがれていた全国ツアー! がしたーい!! やってみたーい! | 若林 | 我一直想要去办全国巡演!好想办!好想试试看! |
一同 | あー! いいねー!! | 一同 | 啊!这个好!! |
若林 | 今回のイベント、中村さんと前乗りして2人で緊張して眠れなかったりしたんですけど、全国とか行きたいよねー! | 若林 | 今天活动开始之前,我和中村两个人都因为太紧张了而没睡好觉,要是全国巡演的话就更令人期待了! |
中村 | 行きたーい! ……あれ? 今石原さんがそっぽ向いたよ?(笑) | 中村 | 好想去啊!……奇怪?石原先生刚才好像把脸转过去了哦?(笑) |
若林 | その前にはまずCDを出したいということになるんですけど……。歌の。でも、歌はもう1回歌いたいですよね、みんな。 | 若林 | 不过在那之前要先出CD就是了……。歌曲的。不过,大家应该也都想要再唱一次对吧。 |
中村 | できれば、もう1度録りなおしたいなーなんて。ねっ石原さん(笑)。 | 中村 | 可以的话,想要再重新录制一次呢。是吧,石原先生(笑)。 |
若林 | なので、私たちも「アイドルマスター」にあやかって人気者になりたいなー! みたいな感じです(笑)。 | 若林 | 所以说,我们也想借着「偶像大师」的东风成为人气声优呢!大概这种感觉(笑)。 |
下田 | 7月に稼動ということで、いろいろなイベントとか、全国ツアーとかもあるでしょうしー(と石原ディレクターの方を見ながら)。アニメ化とか、ラジオ番組とか。9人一気にとかでなくても、毎週メンバーで交代しながら、とかやってみたいなあと。ナムコさんの伝説のアイドルゲームになると思うので、プライズマシンのぬいぐるみとかにも展開していただければうれしいなと思います。 | 下田 | 既然七月份就要正式投入运营的话,应该会举行各种各样的活动,或开展全国巡演之类的吧(说着望向石原总监)。还有动画化啦、广播节目啦之类的。就算不能九个人同时出场,也可以安排每周轮换不同的成员嘛。毕竟这可是会成为南梦宫传说的偶像游戏,要是能再推出娃娃机玩偶什么的就更让人开心了。 |
落合 | そうですね……雪歩ちゃんが日本茶が好きということで、雪歩プロデュースの日本茶とか(笑)できたらすごいですね。 | 落合 | 这么说来……雪步酱不是很喜欢日本茶吗,要是能推出雪步监制的日本茶(笑)会很厉害吧。 |
中村 | じゃあ、春香はお菓子をプロデュースしちゃおうかな。 | 中村 | 那春香就来负责监制点心吧。 |
若林 | お菓子! いいなー。 | 若林 | 点心!不错呢。 |
中村 | あと、普通にTVアニメ化!! ゲームでは録音ブースに1人でこもって芝居したモノを収録してるので、アニメでは9人がそろって……亜美、真美は双子だからキャラクタは10人だけど……みんなで一緒に収録したものをみなさんに聞いていただけたらな、と。 | 中村 | 还有就是,也进行TV动画化!!因为游戏是在单独的录音棚一个人进行收录的,动画的话希望可以九个人一起……亚美、真美是双胞胎所以实际上有十个角色……希望大家能听到我们一起录制的内容。 |
たかはし | 私は常日頃からビヨンセになりたいと思っているので……(笑)デスティニーズ・チャイルドみたいに、グループでみんなで歌って踊って、ちょっとかっこいい要素とかも入ってて……せっかくこんなにいろんな娘がいるんだから、これからいろんな展開で、やっていける要素があると思います。あとは役を飛び越えて、みんなの個性を集結し、歌って踊れる、グループ感あふれるユニットになれたら素敵だナと思います。キャラクタを超えたところで活躍したいですね。 | 高桥 | 我平时就一直想成为碧昂斯那样……(笑)像真命天女那样,以组合的形式大家一起唱歌跳舞,再稍微加入一点帅气的要素……好不容易聚集了这样一群风格各异的女孩子,我相信将来一定会尝试开展各种形式的企划的。另外如果能超越角色本身,把大家的个性集结起来,融合成一支能歌善舞、有集体感的团队也很不错。希望能突破角色的框架进行活动。 |
若林 | いいねえ。 | 若林 | 真不错呢。 |
仁後 | みんなでライブをやったり、発売に合わせてとか、発売してからでもどんどんやって、9人が無理なら3人ずつ分担したりとかして……石原さん(と石原ディレクターのほうを向きながら)、みんなが無理でも全国にばらばら散っていったりとかしたいですね。せっかくみんなが注目してくれる作品だから、もっともっといっぱいいろんな人に知ってもらいたいです。CMとかもいっぱい流してほしいかも。ゲームを普段遊んでいない人も「気になるなー」と思えるような展開をいっぱいしていけたら、自然と転がっていけるかな、と私の頭の中で思っています。 | 仁后 | 想要和大家一起举办演唱会,配合游戏发售或者发售后的活动持续展开,要是集合九个人有些困难的话也可以三人一组……石原先生(看向石原总监),我想就算无法全员聚集也还是应该全国各地进行活动。难得有这么多人在关注这部作品,我想要让更多的人能够知道。也许还要投放大量的广告。要是能做到让平时不怎么玩游戏的人也会觉得「好像有点意思啊」这种程度的推广的话,自然就能传播开来了,我个人是这么想的。 |
石原 | いろいろと展開は考えていますので、もし要望があればこちらに送ってください。 | 石原 | 我们的确有在考虑各种形式的活动展开,如果有什么期望的话欢迎在这里向我们提出。 |
■ 最後に、稼動を心待ちにしている方にメッセージをお願いします。 | ■ 最后,请向期待着游戏正式上线的玩家们说几句吧。 | ||
若林 | とりあえず私たちも心待ちにしているので、お待ちかね、という感じだと思うんですが……お待たせしてごめんなさい、だからいっぱい、末永く楽しんでください。 | 若林 | 其实我们也是同样期待着呢,虽然很想说声“让您久等了”……但还是要先说一句“抱歉让您等了这么久”,那么今后请尽情、长久地享受这款游戏带来的乐趣吧。 |
下田 | かなりお待たせしてしまった、と思うんですけれど、その分、このゲームって作る側のスタッフも声優も、すごい「想い」を入れ込んだ作品なので、その想いを入れた分、みなさんに伝わるように、私たちもこれからイベントなどを通してがんばっていきたいと思います。あと、ゲームをプレイするためのお金をしっかり貯めておいてください。 | 下田 | 的确是让各位等了好长一段时间,但正因如此,开发游戏的工作人员们和声优们才能有足够的时间,将自己强烈的「情感」注入到这部作品当中,为了能让这份心意传递给大家,我们今后也会通过各种活动继续努力的。另外,请提前存够玩游戏所需要的钱哦。 |
落合 | アーケードでアイドルを育てる、というゲームは今までなかったと思うので、皆さんこれからゲームセンターに通う楽しみが増えるんじゃないか、と思うので、ぜひ楽しんでください。 | 落合 | 迄今为止应该还没有一款以培育偶像为主题的街机游戏,我想这部作品一定会给大家增添前往游戏机厅所带来的乐趣,请务必要好好享受这款游戏。 |
中村 | 「アイドルマスター」はコミュニケーションパートとレッスンパートの2つに分かれているのが大きな特徴だと思うんですが、適当に遊んでいたら絶対すぐ解散してしまうと思うので(笑)、なにとぞ愛情を持ってプレイしてください。春香は扱いやすいよ! | 中村 | 「偶像大师」的最大特色就是分为交流和训练两个环节,如果只是抱着随便的态度去玩的话绝对很快就会解散的(笑),因此请务必带着您的爱意来进行培养。春香可是很好相处的哟! |
若林 | 宣伝かよ(笑)。 | 若林 | 开始打广告了啊(笑)。 |
たかはし | 比較的難しいゲームではないと思いますけれども、いろいろ勉強になる……例えば音感だとか、リズム感がよくなったりとか、自分たちも遊んでいきながら、アイドルと一緒にレッスンできるので、あなたもアイドルになれるかもしれない。むしろ狙ってもいいかもしれない。将来プロデューサーになりたい人もいるかもしれないけど、そういう人!! あて先はこちらまで(笑)。 | 高桥 | 虽然相较来说不算是特别难的游戏,但却能学到很多东西……比如提升乐感啊、节奏感之类的,自己也可以参与到游玩之中,和偶像一起参与训练,说不定你也可以成为偶像哦。干脆以此为目标来试试看吧。也许也会有将来想要成为制作人的玩家,这样的人!!请把简历寄到我们这里来(笑)。 |
中村 | あて先とか出ないから(笑)。 | 中村 | 根本没给过地址啊(笑)。 |
たかはし | 大丈夫。見えるやつには見える(笑)。 | 高桥 | 没事的。该遇到的自然会遇到(笑)。 |
仁後 | たかはしさんも言ってましたけど、私は普段ゲームとかできなくて、すぐ飽きて投げちゃうんですけど、このゲームは私も2時間ぐらいずっと夢中になって遊んでいたので、たぶん……皆も楽しく、ゲームをあまり遊んだことがない人も、遊んでいる人も楽しめると思うので、稼動を楽しみにしていてください。私も楽しみです。 | 仁后 | 正如高桥小姐说的那样,我平时不怎么爱玩游戏,总是很快就会觉得腻了,但这款游戏居然让我连续沉迷了两个小时左右……我想无论是不怎么玩游戏的人,还是经常玩游戏的人都能够从中收获到乐趣,请大家期待游戏的正式上线吧。我也很期待。 |